Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

A

(no subject)

Уважаемые знатоки греческого, не мог ли кто-нибудь мне помочь с переводом одного места, поскольку в древнегреческом я не силен.

Это место из откровения Иоанна Богослова.

По-русски это звучит так:

1 И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми ОКАНЧИВАЛАСЬ ярость Божия.

(Откр.15:1)

Но у меня сомнения на счет глагола «ОКАНЧИВАЛАСЬ». Для понимания этого места очень важно время глагола. Нельзя ли его перевести как «ОКОНЧИЛАСЬ»?

Вот греческий текст:

1 kai eidon allo shmeion en tw ouranw mega kai qaumaston aggelous epta econtas plhgas epta tas escatas oti en autais etelesqh o qumos tou qeou
(Rev.15:1)  Елки, LJ греческие буквы не понимает...(
http://www.magister.msk.ru/library/bible/greek/grknt27.htm это откровение  на греческом.

нужны доноры крови

Alex, извините, пожалуйста, что это совершенно не по теме сообщества. Отмодерируйте, если что. Это моя бывшая однокурсница, и я просто в шоке.

Если кто-то может помочь коллеге, филологу-классику (МГУ) Инне, пожалуйста, не проходите мимо!

via mashutka_alfi
Просьба о помощи
Вот такое сообщение от известного библеиста, переводчика Луки МАНЕВИЧА:

Дорогие друзья!
Огромное горе случилось в нашей семье.

Моя жена Инна, мама двоих наших девочек, заболела страшной болезнью. У
нее острый лейкоз. Все мы умоляем Господа быть милостивым к нашей маме
и к нашим детям.Collapse )